الشريف الرضي ( مترجم : محمد مهدى كافى )

26

ولايت نامه ( ترجمه خصائص اميرالمؤمنين ع ) ( فارسى )

به شمار نيايد و به اندازه‌اى محدود نگردد و اين صفات محدود به زمان خاصى نباشد . من معتقدم اين نخبگان - كه پايه‌هاى اسلام ، و چراغ تاريكىاند و كسانى كه خداوند مردم را از جايگاه آنان پايين‌تر قرار داده ، و زبان‌ها و دست‌ها را از رسيدن به آن‌ها كوتاه نموده ، ميان جهانيان و آنان فرق گذارده و عيب و رسوايى را از آن‌ها دور داشته است - دو گروه دشمن دارند : اوّلى ، آن دل فرو رفته در نادانى ، بيمار چشم گمراه كه از مستى هوس بهبود نمىيابد تا راه برتر را بشناسد . و ديگرى آن كه برترى آنان را مىداند و به پاكى شاخه و ريشه آنان آگاه است ؛ امّا به سبب دشمنى ، شناخت خود را پنهان مىكند و فريب كارانه ، خود را به اشتباه مىافكند تا نهالى را كه كاشته تقويت ، و ساختمانى را كه بنيان نهاده محكم كند وبازارى « 1 » را كه برايش بر پا شده ، رونق دهد و از عدّه‌اى كه به او توجّه كرده‌اند اجرتى بطلبد . اين همه كارها براى طلب اشياى بيهودهء اين دنياست كه جاهاى خوش آن روبه نابودى ، چشمهء آب آن رو به گذر ، و نعمت‌ها و شادىهايش تلخ ، و روشنايى و نورش تاريكى است . با وجود نزديك بودن رستاخيز و نبود توشه ، ساكنانِ خود را به خشن‌ترين جاهاى نابودى - پس از آن كه در نرم‌ترين خوابگاه‌ها بوده‌اند - در مىآورد ، و آن‌ها را به ترسناك ترين خانه‌ها - بعد از آنى كه در دژهاى ايمن بوده‌اند - منتقل مىكند ، آنان را به جايى درآورد كه : هر كس كار نيكى به جاى آورده و هر بدى را كه مرتكب شده ، حاضر شده مىيابد و آرزو مىكند ، كاش ميان او و آن ( كارهاى بد ) فاصله‌اى دور بود . « 2 »

--> ( 1 ) . ترجمهء « سوق » است كه از چاپ ديگر ، ترجمه شد . . ( 2 ) . آل عمران ( 3 ) : 30 . .